TeledyskiTop News

GrubSon prezentuje prawdopodobnie 1. w Polsce klip z transkrypcją w Polskim Języku Migowym. Jest odważnie, kontrowersyjnie i śmiesznie!

22.03 na MaxFloRecTV trafił najodważniejszy, jak mówi o nim sam artysta, klip GrubSona. Wideo powstało do utworu pt. „Nie jestem”. Promuje ono nominowaną do Fryderyka 2016 płytę „Holizm”. To prawdopodobnie pierwszy w Polsce teledysk w pełni dostępny dla osób niesłyszących

– To parodia samego siebie, ale też nas wszystkich, Polaków. Klip jest odważny, ale myślę, że potrzebny nam wszystkim – mówił o swoim najnowszym dziele GrubSon. Podkreślał też kwestię dystansu do samego siebie i spojrzenia na obraz z przymrużeniem oka. O klipie opowiadał podczas konferencji prasowej, która odbyła się w miniony poniedziałek, 21.03, w Rybniku. W wydarzeniu wziął udział sam prezydent tego miasta, Piotr Kuczera. Teledysk do „Nie jestem” jest bowiem pierwszym wideo GrubSona, które w całości nakręcone zostało w rodzinnym i obecnym mieście rapera.

Przez większość wizualizacji w prawym dolnym rogu ekranu zobaczyć możemy tłumacza języka migowego. – Wielu niesłyszących i niedosłyszących fanów zwracało się do mnie z prośbą o ułatwienie dostępu do mojej muzyki. Ci odbiorcy korzystają obecnie z tekstów w książeczce dołączonej do płyty albo szukają ich w internecie – opowiada GrubSon. – „Nie jestem” to bardzo osobisty i bardzo ważny dla mnie utwór. Chcę, żeby każdy mógł go usłyszeć. Nawet ten, kto nie słyszy. W muzyce nie ma granic.

Wychodząc naprzeciw oczekiwaniom fanów, artysta nawiązał współpracę z firmą Migam, która zadbała o dostosowanie wideo do potrzeb osób niesłyszących. – Tłumaczenie jest skierowane do osób głuchych znających PJM, czyli Polski Język Migowy. To naturalny język głuchych – mówi Iwona Cichosz, pierwszy w Polsce głuchy tłumacz posiadający dyplom tłumacza j. migowego. – Ten język ma swój słownik, własną gramatykę wizualno-przestrzenną. Różni się od języka polskiego. Dlatego też nie mówimy o osobach głuchoniemych, a głuchych. My mówimy, tyle że we własnym języku.

Tłumacz „Nie jestem” jeszcze nigdy nie spotkała się z teledyskiem w pełni dostępnym dla osób niesłyszących. – Widziałam klipy tłumaczone w SJM-ie (systemie językowo-migowym – przyp. red.), ale to nie to samo. Tak zwany język migany stworzony został przez osoby słyszące w latach 60., by ułatwić sobie komunikację z osobami głuchymi i pomóc im w nauce polskiego – mówi Cichosz. – SJM to sztuczny twór utworzony z połączenia elementów języka polskiego i Polskiego Języka Migowego, który nie ewoluuje w czasie. W klipie GrubSona przetłumaczyłam zaś cały tekst utworu w języku społeczności głuchych. Wykorzystałam do tego elementy niemanualne, takie jak położenie głowy i tułowia, i przede wszystkim mimikę, która jest podstawą polskiego języka migowego – tłumaczy.

Co o tym sądzisz?

Podekscytowany
0
Szczęśliwy
0
Kocham
0
Nie wiem
0
Raczej słabo
0

Zostaw komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.

Więcej w:Teledyski

Sprawdź również: